Þýska

Verk Halldórs Laxness þýdd á þýsku.
 

Atómstöðin

ATOMSTATION : Roman. Þýðandi Ernst Harthern.Hamburg : Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1955. – 155, [1] s. (rororo Taschenbuch Ausgabe ; 162). 1.–50. Tausend. – Oktober 1955. 51.–63. Tausend. – Juli 1956. 64.–75. Tausend. – April 1958. Hluti úr 4. kafla bókarinnar birtist í Wege zueinander : Monatsblatt deutscher Wissenschaftler, Künstler und Erzieher, Stuttgart, Nov. 1955, s. 8.

– Berlin [Ost] : Aufbau, 1955. – 219, [1] s.

– [2. Aufl.] – 1956. – 219, [1] s.

– Berlin [Ost] : Aufbau, 1956. – 229, [2] s. (Deutsche Volksbibliothek). Vorwort / Alfred Antkowiak: s. [5–6]. Halldór Laxness : Lebensdaten, Hauptwerke: s. [231].

– [2. Aufl.]. – 1958. – 229, [2] s.

– Berlin [Ost] : Aufbau, 1959. – 215, [1] s. (bb-Taschenbuch des Aufbau-Verlages ; 52). Nachbemerkung: s. 210–213.

– Zürich : Coron–Verlag, [1966]. – 320, [5] s., [1] mbl. : myndir.  (Die Sammlung Nobelpreis für Literatur). Útgáfa ætluð félagsmönnum í „Der Kreis der Nobelfreunde“. Efni: Kleine Geschichte der Zuerkennung des Nobelpreises an Halldór Laxness / Kjell Strömberg: s. 7–16. – Verleihungsrede anlässlich der feierlichen Überreichung des Nobelpreises für Literatur an Halldór Laxness am 10 Dezember 1955 / Elias Wessén: s. 17–23. – Leben und Werk von Halldór Laxness / Steingrimur J. Thorsteinsson: s. 25–49. – Atomstation: s. 51–317. – Bibliographie der Werke von Halldór Laxness: s. 319–[321].

– Leipzig : Reclam, 1966. – 212, [4] s. (Reclams Universal-Bibliothek ; 313). Nachbemerkung: s. 207–209.

– 2. Aufl. – 1977. – 186, [6] s. (Reclams Universal-Bibliothek ; 313). Nachbemerkung: s. 181–184.

– 3. Aufl. – Frauenfeld ; Stuttgart : Huber, 1978. – 230 s.

– Neue Ausg. – Frankfurt am Main ; Berlin ; Wien : Ullstein, 1981. – 229, [1] s. – (Ullstein Buch ; 20115).

– 12.–21. Tausend. – Februar 1983.

– Þýðandi Hubert Seelow. Göttingen : Steidl, 1989. – 270 s. – (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 3). Anmerkung des Übersetzers / Hubert Seelow: s. 267–270.

– Göttingen : Steidl, 1992. – 203, [5] s. – (stb ; 170). Anmerkung des Übersetzers / Hubert Seelow: s. 201–203.

– München : Deutscher Taschenbuch Verlag, 1997. – 231, [8] s. Anmerkung des Übersetzers / Hubert Seelow: s. 229–[232].

– Göttingen : Steidl, 2002. – 200 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 3).


Barn náttúrunnar

EIN NATURKIND. Þýðandi Wilhelm Heydenreich. Mitteilungen der Islandfreunde, X. Jahrg., Heft 1/2, Juli/Oktober 1922: s. 27–30 og Heft 3/4, Januar/April, 1923: s. 57–62.

Endurpr. í Island-Berichte der Gesellschaft der Freunde Islands, Hamburg, 28. Jahrg., Heft 1, 1987, s. 34–42. Á s. 35 er prentað bréf frá höfundi til ritstjórans, dags. 8.9. 1986, þar sem hann fer nokkrum orðum um söguna, þrenns konar gerðir hennar á þremur tungumálum, dönsku, íslensku og þýsku.


Brekkukotsannáll

DAS FISCHKONZERT : Roman. Þýðendur Ernst Harthern, H. Kurt Birger (kvæðin). Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1961. – 313 s. 1.–5. Tausend. 29. kap., Eine gute Ehe, endurpr. í Europa heute : Prosa und Poesie seit 1945. Bd. 1 / hrsg. von Hermann Kesten. München : Kindler, 1963, s. 721–727.

– Berlin [Ost] : Aufbau, 1962. – 317, [3] s. Endurskoðuð þýðing. Áður höfðu 4. og 5. kap., með fyrirsögninni Die Chronik vom Brinkhof, birst í austur-þýska tímaritinu Sinn und Form, Berlin, 10, 1958, nr. 3, s. 449–460.

– 2. Aufl. – Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1972. – 296, [4] s.

– Luzern ; Frankfurt am Main : Bucher, 1972. – 296, [3] s.

– Frauenfeld ; Stuttgart : Huber, 1979. – 333 s.

– Zürich : Buchclub Ex Libris, 1980. – 333 s.

– Frankfurt am Main ; Berlin ; Wien : Ullstein, 1983. – 332, [1] s. (Ullstein-Buch ; 20307)

– Berlin [Ost] : Volk und Welt, 1988. – 383, [3] s. (ex libris Volk und Welt)

– Þýðandi Hubert Seelow. Göttingen : Steidl, 1997. – 269, [2] s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 11). Nachwort / Hubert Seelow: s. 265–269.

– Göttingen : Steidl, 1997. – 269, [3] s. – (stb ; 168). Nachwort / Hubert Seelow: s. 265–269.

– Göttingen : Steidl, 2002. – 269 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 10). Nachwort / Hubert Seelow: s. 265–269.


Fótatak manna

MENSCHENSCHRITTE. Sjá smásagnasafnið Mein heiliger Stein og Erzählungen.


Fugl á garðstaurnum

EIN VOGEL AUF DEM ZAUNPFAHL. Þýðandi Heinz Barüske. Moderne Erzähler der Welt : Island / Ausvahl von Heinz Barüske. Tübingen : Horst Erdmann, 1974, s. 176–185.

Endurpr. í Land aus dem Meer. : zur Kultur Islands und der Färöer Inseln / hrsg. von Heinz Barüske ... [o.fl.].  Tórshavn : Emil Thomsen, 1980, s. 74–84.


Drei erzählungen  (Þrjár sögur)

DREI ERZÄHLUNGEN. Þýðandi Ernst Harthern. [Leipzig] : Im Insel-Verlag, 1963. 61, [3] s. (Insel-Bücherei ; 793). 1.–10. Tausend.


Erzählungen (Sögur)

ERZÄHLUNGEN. Þýðandi Hubert Seelow. Göttingen : Steidl, 2002. – 325 s. – (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 4). Nachwort / Hubert Seelow: s. 323–325.


Fundin Indíalönd

WIE INDIEN GEFUNDEN WURDE. Sjá Sjö töframenn, á þýsku.


Fyrirburðir í djúpinu (eldra heiti Speglanir)

EIN SPIEGELBILD IM WASSER. Sjá Sjö töframenn, á þýsku.


Gerpla

GERPLA : eine Heldensage. Þýðandi Bruno Kress. Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1977. – 455, [1] s.  Nachwort / Bruno Kress: s. 419–437.  Anmerkungen: s. 439–[456].

DIE GLÜCKLICHEN KRIEGER. Þýðandi Bruno Kress. Göttingen : Steidl, 1991. – 347, [4] s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 5). Nachwort / Hubert Seelow: s. 343–347. Hubert Seelow getur þess í eftirmála, að hann hafi endurskoðað þýðinguna og sé helsta breytingin sú, að horfið er frá þeirri venju Bruno Kress að þýða íslensk staðanöfn.

– 2. Aufl. Göttingen : Steidl, 1993. – 347, [4] s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 5). Nachwort / Hubert Seelow: s. 343–347.

– München : Deutscher Taschenbuch Verlag, 1996. – 354, [6] s. Nachwort / Hubert Seelow: s. 351–[355].

– Göttingen : Steidl, 2002. – 328 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 5). Nachwort / Hubert Seelow: s. [324]–328.

– Göttingen : Steidl, 2004. – 328, [7] s. (stb ; 187). Nachwort / Hubert Seelow: s. [324]–328.


Guðsgjafaþula

DIE LITANEI VON DEN GOTTESGABEN : Roman. Þýðandi Bruno Kress. Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1979. – 215, [3] s.

– Frauenfeld ; Stuttgart : Huber, 1982. – 215, [3] s.

– Frankfurt am Main ; Berlin ; Wien : Ullstein, 1984. – 215, [3] s. (Ullstein-Buch ; 20388)

– Göttingen : Steidl, 1994. – 247, [8] s.  (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 9). Nachwort / Hubert Seelow: s. 245–247. Þýðingin endurskoðuð af Hubert Seelow.

– Göttingen : Steidl, 1999. – 174 s. (stb ; 133). Nachwort / Hubert Seelow: s. 173–174.

– Göttingen : Steidl, 2002. – 174 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 9). Nachwort / Hubert Seelow: s. 173–174.


Heimsljós

WELTLICHT : Roman. Þýðandi Ernst Harthern. Berlin : Suhrkamp, 1955. – 637, [2] s.

– 2. Aufl. Berlin : Suhrkamp, Dezember 1955. – 637, [2] s.

– Berlin [Ost] : Aufbau, 1955. – 637, [2] s.

– [2. Aufl.]. Berlin [Ost] : Aufbau, 1956. – 641, [2] s. Vorwort / Halldór Laxness: s. 5–7.

– Reinbek bei Hamburg : Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1987. – 762, [3] s. (Rowohlt Jahrhundert ; 22) (rororo ; 40022).

– Hubert Seelow. Göttingen : Steidl, 2000. – 664 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 12).

– Göttingen : Steidl, 2002. – 664 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 11).

– Göttingen : Steidl, 2003. – 664, [7] s. (stb ; 183).


Í túninu heima

AUF DER HAUSWIESE : Roman. Þýðandi Jón Laxdal. Frauenfeld ; Stuttgart : Huber, 1978. – 193 s.

– Frankfurt am Main ; Berlin ; Wien : Ullstein, 1981. – 192, [1] s. (Ullstein-Buch ; 20138).

– 11.–28. Tausend. – Februar 1983.

 


Innansveitarkronika

KIRCHSPIELCHRONIK. Þýðandi  Fritz Nothardt. St. Gallen : Erker, 1976. – 121, [2] s. 100 eintök eru tölusett og árituð af höfundi. Geneva : Weber, 1977. – 121, [2] s.

– München : Heyne, 1978. 123, [1] s. (Das besondere Taschenbuch ; 24).

– Göttingen : Steidl, 2005. – 112 s. (stb ; 192).

 


Íslandsklukkan

ISLANDGLOCKE : Roman. Þýðandi Ernst Harthern. Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1951. – 617, [1] s. 1.–10. Aufl.

– Berlin ; Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1955. – 465, [2] s. (Suhrkamp Hausbuch ; 1955).1.–20. Tausend.

– Berlin [Ost] : Aufbau, 1952. – 525, [2] s.

– [2. Aufl.]. – 1953. – 525, [2] s.

– [3. Aufl.]. – 1954. – 525, [2] s.

– [4. Aufl.]. Berlin [Ost] : Aufbau, 1956. – 480, [3] s. Anmerkungen : s. 473–[481].

– Berlin ; Darmstadt ; Wien : Deutsche Buch-Gemeinschaft, [1958]. – 617 s.

– München ; Zürich : Droemer, Knaur, 1964. – 405, [1] s. (Knaur-Taschenbücher ; 65).

– 5. Aufl. Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1967. – 480, [3] s.

– Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1970. – 524, [3] s. (Bibliothek der Weltliteratur). Nachwort / Bruno Kress: s. 505–520. Anmerkungen: s. 521–(525).

– 2. Aufl. – 1973. – 524, [3] s.

– 3. Aufl. – 1977. – 524, [3] s.

– [Berlin] [Ost] : Buchclub 65, 1973. – 524, [3] s. Nachwort / Bruno Kress: s. 505–520. Anmerkungen: s. 521–[525].

– Frankfurt am Main : Suhrkamp Taschenbuch Verlag, 1975. – 465, [3]) s. (Suhrkamp Taschenbuch ; 228).

– 2. Aufl., 9.–12. Tausend. – 1977.

– 3. Aufl., 13.–16. Tausend. – 1980.

– 4. Aufl., 17.–20. Tausend. – 1982.

– 5. Aufl. – 1984.

– 6. Aufl. – 1986.

– 7. Aufl. – 1988.

– 8. Aufl. – 1989.

DIE ISLANDGLOCKE : Roman. Þýðandi Hubert Seelow. Göttingen : Steidl, Februar 1993. – 448 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 7). Nachwort / Hubert Seelow: s. 446–448

– 2. Aufl. – Oktober 1993. – 448 s.

– 3. Aufl. – Januar 1996. – 448 s.

– Gütersloh : Bertelsmann Club, [1994]. – 477, [2] s. (Jahrhundert-Edition). Zur Übersetzung / Hubert Seelow: s. 477–[478].

– Frankfurt am Main : Büchergilde Gutenberg, [1994]. – 477, [2] s. Zur Übersetzung / Hubert Seelow: s. 477–[478].

– München : Deutscher Taschenbuch Verlag, Dezember 1995. – 559, [1] s. Nachwort / Hubert Seelow: s. 556–[560].

– 2. Aufl. – November 1996. – 559, [1] s.

– 3. Aufl. – April 1998. – 559, [1] s.

– Göttingen : Steidl, 1999. – 448 s. (stb ; 164). Nachwort / Hubert Seelow: s. 446–448.

– Göttingen : Steidl, 2002. – 448 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 7). Nachwort / Hubert Seelow: s. 446–448.


Kórvilla á Vestfjörðum

EIN KAPITALER IRRTUM IM WESTLAND. Þýðandi Heinz Barüske. Moderne Erzähler der Welt : Island / Ausw. von Heinz Barüske. Tübingen ; Basel : Horst Erdmann, 1974, s. 161–175.


Kristnihald undir Jökli

SEELSORGE AM GLETSCHER : Roman. Þýðandi Bruno Kress. Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1974. – 237, [1] s.

– Luzern ; Frankfurt am Main : Bucher, 1974. – 237, [1] s.

– Frauenfeld ; Stuttgart : Huber, 1982. – 237, [1] s.

– Frankfurt am Main ; Berlin ; Wien : Ullstein, 1984. – 237, [1] s. (Ullstein Buch ; 20427).

AM GLETSCHER : Roman. Þýðandi Bruno Kress. Göttingen : Steidl, 1989. – 260, [3] s. : mynd. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 2).

– 2. Aufl. – 1990. – 260, [3] s.

– Frankfurt am Main ; Wien : Büchergilde Gutenberg, [1992]. – 260, [3] s.

– Göttingen : Steidl, 1994. – 263, [8] s. – (stb ; 35).

– 2. Aufl. – Göttingen : Steidl, 1995. – 263, [8] s. – (stb ; 35).

– Göttingen : Steidl, 1998. – 186, [5] s.

– Göttingen : Steidl, 2002. – 186 s. – (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 2).


Lesebuch

LESEBUCH. Þýðendur Hubert Seelow, Bruno Kress ; hrsg. von Hubert Seelow. Göttingen : Steidl, 1992. – 173, [3] s. (stb ; 13). Bibliographische Angaben: s. 171. – Nachwort / Hubert Seelow: s. 172–173. Efni: í þýð. Hubert Seelows: Ein Telegramm (kaflar úr Vefaranum mikla frá Kasmír): s. 7–39 ; Das gute Fräulein und das herrschaftliche Haus = Úngfrúin góða og Húsið: s. 41–103 ; Die Niederlage der italienischen Luftflotte 1933 in Reykjavík = Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933: s. 105–114 ; Das Haus hinter den Häusern (3., 13. og 17. kafli úr Atómstöðinni): s. 115–143. – Í þýð. Bruno Kress: Der Skalde Thormod bei den Grönländern (41.–42. kafli úr Gerplu): s. 145–160 ; Bericht über die Reise von der Hauptstadt zum Gletscher (3.–5. kafli úr Kristnihaldi undir Jökli): s. 161–170

– 2. Aufl. – April 1992. – 173, [3] s.

– 3. Aufl. – Juli 1993. – 173, [3] s.


Lilja

LILJA. Sjá smásagnasöfnin Die gute Jungfrau und andere Erzählungen og Drei Erzählungen.


Napóleon Bonaparti

NAPOLEON BONAPARTE. Þýðandi Ernst Harthern. Sjá smásagnasöfnin Die gute Jungfrau und andere Erzählungen og Drei Erzählungen.

– Sami titill. Þýðandi Bruno Kress. Isländische Erzähler / hrsg. von Kristinn E. Andrésson & Bruno Kress. – Berlin [Ost] : Aufbau, 1963, s. 128–149, 2. útg. 1968, s. 135–157.

Endurpr. í Skandinavische Erzähler von Lagerlöf bis Laxness / Ausw. Leopold Magon & Klaus Möllmann. Leipzig : Dieterich, 1970, s. 738–762.

– Sami titill. Þýðandi Hubert Seelow. Sjá Sjö töframenn, á þýsku.


Nokkrar sögur

EINIGE ERZÄHLUNGEN. Sjá Mein heiliger Stein og Erzählungen.


Nýa Ísland

NEW ICELAND. Þýðandi Ernst Harthern. Sjá Die gute Jungfrau und andere Erzählungen og Drei Erzählungen.

Endurpr. í Die grossen Meister : europäische Erzähler des 20. Jahrhunderts. Bd.1 / hrsg. von Rolf Hochhuth. Gütersloh : Bertelsmann Lesering, án árs, s. 292–300.

– NEU-ISLAND. Þýðandi Bruno Kress. Isländische Erzähler / hrsg. von Kristinn E. Andrésson & Bruno Kress. Berlin [Ost] : Aufbau, 1963, s. 149–158, 2. útg. 1968, s. 157–166.


Mein Heiliger Stein

MEIN HEILIGER STEIN : Erzählungen. Þýðandi Hubert Seelow. Göttingen : Steidl, 1995. – 255, [1] s. – (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 10). Nachwort / Hubert Seelow: s. 252–255.


Smásagnasöfnin Nokkrar sögur (1923) og Fótatak manna (1933) í þýskri þýðingu.

Efni: Nokkrar sögur = Einige Erzählungen: Die Beerdigung der Lauga in Gvendarkot = Jarðarför Laugu í Gvöndarkoti: s. 9–12 ; Die Geschichte von den Leuten in Kalfakot = Kálfkotúngaþáttur: s. 13–29 ; Der Dichter und sein Hund = Skáldið og hundur hans: s. 30–43 ; Heidbaes = Heiðbæs: s. 44–59 ; Mein heiliger Stein = Steinninn minn helgi: s. 60–64 ; Ein Weihnachtsgedicht = Jólakvæði: s. 65–74 ; Asa = Ása: s. 75–77 ; Kämpfernaturen = Barníngsmenn: s. 78–79 ; Sünde = Synd: s. 80–81 ; Ein trauriges Bild = Dapurleg mynd: s. 82–83 ; Die schönste Geschichte im Buch = Fegursta sagan í bókinni: s. 84–86 ; Judit Lvoff = Júdít Lvoff: s. 87–99. Fótatak manna = Menschenschritte: Das gute Fräulein und das herrschaftliche Haus = Úngfrúin góða og Húsið: s. 103–179 ; “Und die Lotosblume duftet ...” = „Og lótusblómið angar ...“: s. 180–202 ; Mein Freund = Vinur minn: s. 203–204 ; Zwei Mädchen = Tvær stúlkur: s. 205–212 ; Eine Geschichte vom Hering = Saga úr síldinni: s. 213–226 ; Neu–Island = Nýa Ísland: s. 227–237 ; Lilja. Die Geschichte vom Leben und vom Tod des Nebukadnezar Nebukadnezarsson = Lilja : sagan um Nebúkadnesar Nebúdanesarsson lífs og liðinn: s. 238–251.


Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933

DIE NIEDERLAGE DER ITALIENISCHEN LUFTFLOTTE 1933 IN REYKJAVÍK.

Sjá Sjö töframenn, á þýsku. Sjá einnig Lesebuch.


Paradísarheimt

DAS WIEDERGEFUNDENE PARADIES : Roman. Þýðandi Bruno Kress. Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1971. – 276, [2] s.

– Luzern ; Frankfurt am Main : Bucher, 1971. – 276, [2] s.

– Berlin [Ost] : Volk und Welt, 1975. – 125, [2] s. (Romanzeitung ; 308).

– 2. Aufl. – Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1976. – 278 s.

– Berlin [Ost] : Buchclub 65, 1976. – 278 s.

– Frauenfeld ; Stuttgart : Huber, 1978. – 304 s.

– [2. Aufl.]. – 1979. – 304 s. „Behörde, Geistlichkeit und Seele“, 16. kafli bókarinnar, birtist í Mein Lesebuch / [Texte ausgew. von Heinrich Böll]. Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag, 1978, s. 69–78. (124.–125. Tausend November 1989).

– Zürich : Buchclub Ex Libris, 1980. – 304 s.

– Frankfurt am Main ; Berlin ; Wien : Ullstein, 1980. – 302, [1] s. (Ullstein-Buch ; 20103).

– 13.–18. Tausend. – August 1981.

– Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1982. – 237, [1] s. (Taschenbibliothek der Weltliteratur).

– Göttingen : Steidl, 1993. – 252 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 8). Nachwort / Hubert Seelow: s. 251–252. Þýðingin endurskoðuð af Hubert Seelow.

– Göttingen : Steidl, 1997. – 252, [4] s. (stb ; 88). Nachwort / Hubert Seelow: s. 251–252.

– Göttingen : Steidl, 1998. – 254, [9] s. Nachwort / Hubert Seelow: s. 253–254.

– Göttingen : Steidl, 2002. – 254 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 8). Nachwort / Hubert Seelow: s. 253–254.


Pípuleikarinn

DER PFEIFER. Sjá Sjö töframenn, á þýsku.

Endurpr. í Skandinavische Erzähler des 20. Jahrhunderts / Herausgegeben und ausgewählt von Manfred Kluge. München : Heyne, 1996, s. 231–246.


Prjónastofan Sólin

STRICKSTUBE ZUR SONNE : ein Lustspiel. Þýðandi Helmut Neumann. Wien : Helmut Neumann, 1999. – 70 s. Zur Entstehung und Übersetzung / Helmut Neumann: s. 67-70.


Saga úr síldinni

DER HERING. Sjá Die gute Jungfrau und andere Erzählungen.

Fyrst prentuð í Sinn und Form, Berlin [Ost], 7, 1955, nr. 6, s. 771–781.

Endurpr.: Hüter des Lebens : ein Frauenbuch / Hrsg. Gerhard Dick. – Berlin : Buchverlag der Morgen, 1960, s. 16–28.

Endurpr.: Schiff vor dem Wind : See-Erzählungen des 19. und 20. Jahrhunderts. Hrsg. Kurt Böttcher, Paul Günter Krohn. – Berlin : Neues Leben, 1969, s. 350–361.


Sagan af brauðinu dýra

SAGAN AF BRAUÐINU DÝRA = DIE GESCHICHTE VOM TEUREN BROT / Halldór Laxness ; tegninger Asgeir (svo) Jorn. St. Gallen : Erker-Presse, 1970–72 (rétt 1972). – [28] bl., [4] s. : myndir ; 29.5 × 39 sm. 11. og 12 kapítuli úr Innansveitarkroniku. Þýðing á þýsku eftir Jón Laxdal fylgir. Íslenska textann skrifaði höfundur á steinplötur sem prentað var eftir, og danski málarinn Asger Jorn gerði 5 lítógrafíur í bókina og teikningar á spássíur textasíðnanna. Bókin var prentuð á Vélin-de-Rives-Bütten pappír og gefin út í 195 eintökum sem öll eru tölusett og árituð af Halldóri Laxness og Asger Jorn. Fyrstu 30 eintökunum fylgir mappa sem í eru allar myndirnar úr bókinni ásamt tveimur myndum til viðbótar sem einnig voru gerðar við söguna. Blöðin í möppunni eru árituð og tölusett hvert fyrir sig. Á kili er þýskur titill bókarinnar: Die Geschichte vom teuren Brot. Hljómplata með lestri skáldsins á sögunni fylgir.

DIE GESCHICHTE VOM TEUREN BROT. Þýðandi Jón Laxdal.Halldór Laxness in St. Gallen. / [Stefan Sonderegger, Halldór Laxness]. St. Gallen : Erker, 1974, s. 35–45.

Sama þýðing, örlítið breytt, og sú sem fylgir útgáfunni frá 1972. Bókin kom út í 500 tölusettum eintökum. Eintök nr. 1–150 árituð af Halldóri Laxness og Stefan Sonderegger.

– Þýðandi Hubert Seelow. Göttingen : Steidl, 2002. – 29, [2] s. : myndir.


Salka Valka

SALKA VALKA : Roman. Þýðandi Elisabeth Göhlsdorf. Berlin [Ost] : Dietz, 1951. – 425, [2] s. 1.–20. Tausend. Fyrstu 7 kaflar fyrri hluta sögunnar í þessari þýð. höfðu birst áður í Sinn und Form, Berlin [Ost], 2, 1950, nr. 5, s. 135–183.

– Þýðandi Ernst Harthern. Hamburg : Rowohlt, [1957]. – 494, [2] s. 1.–7. Tausend.

– Stuttgart ; Zürich ; Salzburg : Europäischer Buchclub, [1959]. – 493, [3] s.

– Zürich : Buchclub Ex libris, [1959]. – 496 s.

– Berlin [Ost] : Aufbau, 1957. – 494, [2] s.

– 2. Aufl.  Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1961. – 496 s.

– 3. Aufl. Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1969. – 490, [2] s.

– Frauenfeld ; Stuttgart : Huber, 1981. – 494, [2] s.

– Frankfurt am Main : Büchergilde Gutenberg, 1982. – 489, [3] s.

– Frankfurt am Main ; Berlin : Ullstein, 1987. – 503, [1] s. (Ullstein-Buch ; 30191) (Die Frau in der Literatur). Nachwort / Anni Carlsson: s. 497–[504].


Sjálfstætt fólk

DER FREISASSE. Þýtt úr dönsku af Eleonore Voeltzel (duln. f. Erwin Magnus). Leipzig ; Wien ; Berlin : Zinnen-Verlag, 1936. – 407, [1] s. Fyrri hluti.

SCHAFSUCHE [14.–17. kafli]. Þýtt úr sænsku af Hilda Westphal.Sinn und Form, Berlin [Ost], 5, 1953, 5. Heft, s. 78–100.

UNABHÄNGIGE MENSCHEN : Roman. Þýtt úr dönsku af Thyra Dohrenburg. Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1962. – 531, [1] s.

SEIN EIGENER HERR : Heldenroman. Þýðandi Bruno Kress. Berlin [Ost] ; Weimar : Aufbau, 1968. – 628, [1] s. Nachwort / H.L.: s. 623–626.

– : Roman. Wuppertal : Peter Hammer, 1969. – 603 s. Nachwort / H.L.: s. 597–600.

– Frauenfeld ; Stuttgart : Huber, 1982. – 603 s. Nachwort / H.L.: s. 597–600.

– Frankfurt am Main ; Berlin ; Wien : Ullstein, 1984. – 602, [1]. (Ullstein-Buch ; 20484).  Nachwort / H.L.: s. 597–600.

– Göttingen : Steidl, 1992. – 576 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 6). Nachwort / Hubert Seelow: s. 574–576. Þýðingin endurskoðuð af Hubert Seelow.

– 2. Aufl. – 1993. – 576 s.

– Göttingen : Steidl, 1998. – 576 s. Nachwort / Hubert Seelow: s. 573–576.

– Göttingen : Steidl, 2002. – 576 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 6). Nachwort / Hubert Seelow: s. 573–576.


Sjö töframenn

SIEBEN ZAUBERER : Erzählungen. Þýðandi Hubert Seelow. Göttingen : Steidl, 1990. – 143 s. – (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 4). Efni: Wie Indien gefunden wurde: s. 7–9 ; Napoleon Bonaparte: s. 11–40 ; Der hinkende alte Thordur: s. 41–52 ; Die Niederlage der italienischen Luftflotte 1933 in Reykjavik: s. 53–66 ; Die Völuspa auf hebräisch: s. 67–83 ; Ein Spiegelbild im Wasser: s. 85–96 ; Der Pfeifer: s. 97–118 ; Temudschin kehrt um: s. 119–143.

– 2. Aufl. Göttingen : Steidl, 1992. – 143, [1] s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 4).

– Göttingen : Steidl, 1997. – 143 s. (stb ; 89).


Skáldatími

ZEIT ZU SCHREIBEN : biographische Aufzeichnungen. Þýðandi Jón Laxdal. München : Nymphenburger Verlagshandlung, 1976. – 309, [1] s. Nachwort / Rolf Hädrich: s. 288–306. – Namensverzeichnis: s. 307–[310].

– Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag, 1980. – 246 s. (Fischer-Taschenbücher ; 2218). Undirtitill á kápu: Erlebnisse und Erfahrungen des isländischen Dichters und Nobelpreisträgers. Nachwort / Rolf Hädrich: s. 229–242. Namensverzeichnis: s. 243–246.

– Frankfurt am Main ; Berlin : Ullstein, 1991. – 309, [2] s. (Ullstein-Buch ; 22412). Nachwort / Rolf Hädrich: s. 288–306. Namensverzeichnis: s. 307–[310].


Temúdjín snýr heim

TEMUDSCHIN KEHRT HEIM. Þýðandi Ernst Harthern. Sjá Die gute Jungfrau und andere Erzählungen. Birtist áður í Sinn und Form, Berlin [Ost], 8, 1956, nr. 1, s. 98–112.

– TEMUDSCHIN KEHRT UM. Þýðandi Hubert Seelow. Sjá Sjö töframenn, á þýsku.


Tryggur staður

SICHERER ORT. Þýðandi Bruno Kress. Erkundungen : 27 isländische Erzähler / hrsg. von Bruno Kress. Berlin : Volk und Welt, 1980, s. 43–50. (2. útg. 1981).


Úngfrúin góða og Húsið

DIE GUTE JUNGFRAU UND ANDERE ERZÄHLUNGEN. Þýðandi Ernst Harthern. Hamburg : Rowohlt, 1958. – 216, [3] s.  1.–5. Tausend. Efni: Die gute Jungfrau und das herrschaftliche Haus = Úngfrúin góða og Húsið: s. 7–94; Der Hering = Saga úr síldinni: s. 95–110 ; New Iceland = Nýa Ísland: s. 111–125 ; Napoleon Bonaparte = Napóleon Bónaparti: s. 127–156 ; Lilja = Lilja: s. 157–173 ; Die Völuspa auf hebräisch = Völuspá á hebresku: s. 175–193 ; Temudschin kehrt heim = Temúdsjín snýr heim: s. 195–[217].

– Berlin [Ost] : Aufbau, 1958. – 216, [3] s.  Sömu sögur og í Rowohlt-útgáfunni.

DIE GUTE JUNGFRAU UND DAS HERRSCHAFTLICHE HAUS. Þýðandi Ernst Harthern. Sjá Die gute Jungfrau und andere Erzählungen.

– DIE GUTE JUNGFRAU UND DAS HERRSCHAFTLICHE HAUS. Þýðandi Ernst Harthern. [Gütersloh] : Im Bertelsmann Lesering, [1965]. – 126, [1] s. (Kleine Lesering-Bibliothek). Biographisches Nachwort / H.R.: s. 124–[127].

Endurpr. í Skandinavische Meistererzählungen / hrsg. von Erwin Laaths. Düsseldorf : Droste, 1966, s. 668–739.

– DIE GUTE FRÄULEIN UND DAS HERRSCHAFTLICHE HAUS. Þýðandi Hubert Seelow. Sjá Lesebuch.

– DAS GUTE FRÄULEIN: Erzählung. Þýðandi Hubert Seelow. Göttingen : Steidl, 1996. – 96 s. – (Bibliothek der Erzähler ; 3).

– Göttingen : Steidl, 1997. – 88, [7] s. (stb ; 90).

– Göttingen : Steidl, 2000. – 88, [7] s. (stb ; 90).


Vefarinn mikli frá Kasmír

DER GROSSE WEBER VON KASCHMIR. Þýðandi Hubert Seelow. Göttingen : Steidl, 1988. – 336 s. ([Werkausgabe / Halldór Laxness ; 1]). Anmerkung des Übersetzers / Hubert Seelow: s. 336. Hubert Seelow getur þess í eftirmála, að hann hafi þýtt bókina eftir 2., endurskoðaðri útg. frá 1948, en jafnframt farið eftir þeim breytingum sem höf. gerði á textanum vegna dönsku þýð. frá 1975.

– 2. Aufl. Göttingen : Steidl, 1992. – 336 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 1). Anmerkung des Übersetzers / Hubert Seelow: s. 336.

– Göttingen : Steidl, 2002. – 344 s. (Werkausgabe / Halldór Laxness ; 1). Anmerkung des Übersetzers / Hubert Seelow: s. 343–344.


Völuspá á hebresku

DIE VÖLUSPA AUF HEBRÄISCH. Þýðandi Ernst Harthern. Sjá Die gute Jungfrau und andere Erzählungen.

Birtist áður í Sinn und Form, Berlin [Ost], 9, 1957, nr. 4, s. 663–674.

Endurpr. í Ruhm und Ehre : die Nobelpreisträger für Literatur / [Hrsg.] Rolf Hochhuth. [Gütersloh] : Bertelsmann [Lesering], [1971].

– Sami titill. Þýðandi Hubert Seelow. Sjá Sjö töframenn, á þýsku.


Þórður gamli halti

DER ALTE LAHME THORD. Þýðandi Bruno Kress. Isländische Erzähler / hrsg. von Kristinn E. Andrésson & Bruno Kress. Berlin [Ost] : Aufbau, 1963, s. 158–166, 2. útg. 1968, s. 167–175.

– DER HINKENDE ALTE THORDUR. Þýðandi Hubert Seelow. Sjá Sjö töframenn, á þýsku.