The works of Halldór Laxness translated into Serbo-Croatian
Fugl á garðstaurnum
PTICA NA STUPU OGRADE. Translated by Mirko Rumac. Republica, Zagreb, 28, 1972, pp. 828–835.
Íslandsklukkan
ISLANDSKO ZVONO : roman. Translated from German by Dragutin Perković. Sarajevo : Svjetlost, 1959 (Svjetlost : biblioteka svjetske knizjevnosti).
ISLANDSKO ZVONO. Translated by Sunčana Slamnig. Zagreb : SNL, 1987. – 348, [4] pp. – (Skandinavski romani. Islandski roman). H. K. Laxness : pisac u zemlji drevnih književnih tradicija / Ivan Slamnig: pp. 343–346.Napomena o islandskom jeziku i pismu / Ivan Slamnig: pp. 347–348.
Jón í Brauðhúsum
JON SA BRØDHUSA. Translated by Mirko Rumac.15 dana, Zagreb, 22, 1979, nr. 4–5, pp. 46–49.
Lilja
LILIJA. Translated by M. Perić. See Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933 (short story collection).
– LILA. Translated by Lj. Šijaković. Rukovet, Subotica, 15, 1964, nr. 2, pp. 96–105.
Napóleon Bónaparti
NAPOLEON BONAPARTA. Translated by M. Perić. See Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933 (short story collection).
Nýa Ísland
NOVI ISLAND. Translated by M. Perić. See Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933 (short story collection).
– Same title. Translated by Lj. Šijaković. Pobjeda, Titograd, 1. jan. 1958. Reprinted: Svijet, Zagreb, 27. jan. 1959. Telegram, Zagreb, 23. nóv. 1962.
– U NOVOM ISLANDU. Unknown translator. Novi list, Rijeka, 26. apríl 1959.
Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933
DOGADJAJ U REYKJAVIKU. Translated by M. Perić (kýríllískt letur).[Bucureşti] : Drzjavno Izdavatsjko Preduzece za Knizjevnost i Umetnost, 1956. Predgovor / Contents: Dogadjaj u Reykjaviku = Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933: pp. 11–27 ; Lilija = Lilja: pp. 28–43 ; Skusje = Saga úr síldinni: pp. 44–59 ; Novi Island = Nýa Ísland: pp. 60–72 ; Napoleon Bonaparta = Napóleon Bónaparti: pp. 73–[102].
Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933
DOGADJAJ U REYKJAVIKU. Translated by M. Perić. (See short story collection with same title).
Paradísarheimt
PONOVO NADJENI RAJ. Translated from Swedish by Mihailo Stojanović. Novi Sad : Progres, 1964. (Biblioteka meridijani ; 13).
Saga úr síldinni
SKUSJE. Translated by M. Perić. See Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933 (short story collection).
Salka Valka
PRVA LJUBAV SALKE VALKE, DJEVOJČICE SA ISLANDA [Þú vínviður hreini, 13. kafli]. Unknown translator. Praktična žena, Belgrad, 1, 1956, nr. 3, pp. 40–42. Politika, Belgrad, 25 jan. 1956.
– Same title. Translated by Tanja Dugonjić. Nova žena, Sarajevo, 9, 1956, nr. 3, pp. 14–15, 25.
– Same title. Translated by U. Š. V. Narodni list, Zagreb, 23. sept. 1956.
Sjálfstætt fólk
SAMOSTALNI LJUDI. Translated from Russian by Milivoje Jovanović. Novi Sad : Progres, 1963. (Biblioteka Meridijani ; 7–8).
- samræma images/illustrations/image/pictures/illustrated og breyta í illustrated