Russian

The works of Halldór Laxness translated into Russian

Atómstöðin

ATOMNAJA STANTSIJA : roman. Translated by N. Krymova. Moskva : Izdatelstvo inostrannoj literatury, 1954. – 253, [2] pp.Ljubimyj pisatel islandskogo naroda / A. Sofronov: pp. 3–9. Posleslovije / N. Krymova: pp. 238–250.

Selections from chapter 7 (Á sellufundi) and chapter 8 (Náttverðurinn og Eiðurinn) were published earlier in Literaturnaja gazeta, Moskva, 17. okt. 1953, pp. 3 : illustrated (B. Efimov).

– [2. ed.]. – 1954. – 174, [2] pp. Ljubimyj pisatel islandskogo naroda / A. Sofronov: pp. 3–7.


Brekkukotsannáll

BREKKUKOTSKAJA LETOPIS : roman. Translated by N. Krymova, pp. Nedeljajeva-Steponavičiene. See Atómstöðin, in Russian, ed. 1977.

Published earlier under the title Letopis’ khutora Brekkukot, with introduction by N. Krymovu and illustrations by Oleg Verejski,j, in Inostrannaja literatura, 1958, nr. 4, pp. 27–84 and nr. 5, pp. 103–179.


Dúfnaveislan

ZVANYJ OBED S ZJARENYMI GOLUBJAMI. See short story collection with same title.

Reprinted in Rybaki ukhodjat v more : islandskaja novella / sostav. pp. Nedeljajeva-Steponavičiene. Moskva : Progress, 1980, pp. 97–111.


Fugl á garðstaurnum

PTITSA NA IZGORODI. See Zvanyj obed s zjarenymi golubjami.

First printed in Novyj mir, Moskva, 1969, nr. 11, pp. 89–95, with introduction by Gennadij Fisj. Reprinted in Rybaki ukhodjat v more : islandskaja novella / sostav. pp. Nedeljajeva– Steponavičiene. Moskva : Progress, 1980, pp. 89–96.


Gerpla

INUITY [41.–42. kafli]. Translated by N. Krymova. Inostrannaja literatura, Moskva, 1957, nr. 1, pp. 145–153 : illustrated (A. Orlov).


Gerska æfintýrið

RUSSKAJA SKAZKA [brot]. Translated by N. Krymova.Glazami druzej. Leningrad : Lenizdat, 1959, pp. 161–164.

Reprinted in Polozja ruku na serdtse. Moskva : Progress, 1967, pp. 49–53.


Heimsljós

DETSTVO POETA. Translated by V. Morozova.Smena, Moskva, 1956, nr. 1, pp. 14–16 : illustrated (V. Bordzilovskij). Chapter 1 from Heimsljós, vol. 1

SVET MIRA : tetralogija. Translated by L. Gorlina, pp. Nedeljajeva. Moskva : Progress, 1969. – 569, [3] pp. : illustrated (T. Tolstaja). Vmesto posleslovija: pp. 569 – [570].

SVET MÍRA : roman. Moskva : Panorama, 1994. – 587, [5] pp. : illustrated. – (Laureaty nobelevskoj premíí). Author's speech at Nobel Prize ceremony 1955: pp. 573-[576]. Afterword / pp. Í. Nedeljajeva-Steponavítsjene: pp. 577-[588].


Í túninu heima

SÚPRÚZJESKAJA TSJETA. Translated by N. Krymova.Rybaki ukhodjat v more : islandskaja novella. – Moskva : Progress, 1980, pp. 111–116. Chapter 13 : Hjónin í Laxnesi.


Íslandsklukkan

ISLANDSKIJ KOLOKOL : roman. Translated by N. Krymova, A. Emzina. Moskva : Izd. khudozjestvennoj literatury, 1963. – 372, [4] pp. : illustrated (V. Noskov). Trilogija Halldora Laxnessa / A. Pogodin: pp. 5–19.

Chapter 7 from volume 1, entitled Notsj pered kaznju, was published earlier in Molodjozj mira, 1956, nr. 1, pp. 23–24.

– 2-oe izd.: see Sjálfstætt fólk, in Russian, ed. 1977.


Lilja

LILJA. See short story collection Lilja, in Russian. See also Dúfnaveislan - Zvanyj obed s zjarenymi golubjami. First printed in Ogonjok, Moskva, 1954, nr. 25, pp. 27–28 : illustrated (A. Kokorin). Also printed in Rasskazy skandinavskikh pisatelej / red. A. Mironova. Moskva : Izd. inostrannoj literatury, 1957, pp. 164–173.


Lilja (short story collection)

LILJA : rasskazy (Russian). Translated by V. Morozova, A. Emzina, L. Tsjernjavskij. Moskva : Pravda, 1955. – 53, [2] pp. – (Biblioteka Ogonjok ; 22). Halldór Laxness / Boris Polevoj: pp. 3–4. Contents: Lilja = Lilja / transl. V. Morozova: pp. 5–13 ; Novaja Islandija = Nýa Ísland / transl. A. Emzina: pp. 14–20 ; Napoleon Bonapart = Napóleon Bónaparti / transl. V. Morozova og A. Emzina: pp. 21–36 ; Sel’d’ = Saga úr síldinni / þýð V. Morozova: pp. 37–45 ; Proissjestvije v Reykjavike = Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933 / transl. L. Tsjernjavskij: pp. 46–[54].


Napóleon Bónaparti

NAPOLEON BONAPART. See short story collection Lilja, in Russian.

See also Dúfnaveislan - Zvanyj obed s zjarenymi golubjami.

First printed in Ogonjok, Moskva, 1955, nr. 5, pp. 12–15 : illustrated (Orest Verejskij).

Reprinted in Rasskazy skandinavskikh pisatelej / red. A. Mironova. – Moskva : Izd. inostrannoj literatury, 1957, pp. 147–164.


Nýa Ísland

NOVAJA ISLANDIJA. See short story collection Lilja, in Russian.

See also Dúfnaveislan - Zvanyj obed s zjarenymi golubjami.

First printed in Ogonjok, Moskva, 1955, nr. 3, pp. 23–24 : illustrated (Orest Verejskij).

Reprinted in Rasskazy skandinavskikh pisatelej / red. A. Mironova. Moskva : Izd. inostrannoj literatury, 1957, pp. 140–147.


Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933

PORAZJENIJE FASJISTSKOJ VOZDUSJNOJ ESKADRILI V REYKJAVIKE (ISLANDIJA) V GODU 1933. Translated by N. Zjarkova. V zasjtjitu mira, 1953, nr. 27, pp. 52–58 : illustrated.

Reprinted in Liki mira. Moskva : Izd. inostrannoj literatury, 1956, pp. 211–219.

– PROISSJESTVIJE V REYKJAVIKE. Translated by L. Tsjernjavskij. See short story collection Lilja, in Russian. Published earlier in Ogonjok, Moskva, 1953, nr. 29, pp. 22–24 : illustrated (B. Efimov).


Paradísarheimt

VOZVRASJTJONNYJ RAJ : roman. Translated by V. Morozova. See Atómstöðin, in Russian, ed. 1977.


Saga úr síldinni

SEL’D’. See short story collection Lilja, in Russian. See also Zvanyj obed s zjarenymi golubjami. First printed in Ogonjok, Moskva, 1954, nr. 51, pp. 18–20.


Salka Valka

SALKA VALKA. Translated by V. Morozova. Moskva : Izdatelstvo inostrannoj literatury, 1959. – 430, [2] pp. Neskolko slov ob Islandiji, o jejo poete Halldore Laxnesse, o jego romane „Salka Valka“ / B. Polevoj: pp. 428–[431].

Chapter from the novel, translated by M. Abkina, was published earlier in Liki mira. Moskva : Izdatelstvo inostrannoj literatury, 1956.

– : roman. – 2–e izd. Leningrad : Khudozjestvennaja literatura, Leningradskoje otdelenije, 1985. – 403, [3] pp. : illustrated. (M.E. Novikov). Same afterwords as earlier ed.: pp. 401–[404].


Silfurtúnglið

PRODANNAJA KOLYBELNAJA : drama v tsjetyrjokh aktakh, sjesti kartinakh. Translated by V. Morozova, M. Volpitsj (kvæðið). Moskva : Iskusstvo, 1955. – 82, [2] pp. O „Prodannoj kolybelnoj“ Halldóra Laxnessa / P. Markov: pp. 3–14. Predislovije avtora k russkomu izdaniju / Halldór Laxness: pp. 15–16.

Appeared earlier in the magazine Oktjabr, Moskva, 1955, nr. 1, pp. 97–134.


Sjálfstætt fólk

SAMOSTOJATELNYJE LJUDI : geroitsjeskaja saga. Translated by N.I. Krymova, A.Ja. Emzina. Moskva : Goslitizdat, 1954. – 494, [2] pp., [1] mbl. Nasj drug – Halldór Laxness / Boris Polevoj: pp. 3–12. Chapter from the story reprinted in Liki mira. Moskva : Izd. inostrannoj literatury, 1956.

– Moskva : Goslitizdat, 1960. – 506, [2] pp. : illustrated. (Ju. Ignatjev). (Zarubezjnyj roman XX veka). Predislovije / A. Pogodin: pp. 5–9.

SAMOSTOJATELNYJE LJUDI ; ISLANDSKIJ KOLOKOL. Translated by N. Krymova, A. Emzina. Moskva : Khudozjestvennaja literatura, 1977. – 766, [2] pp., [13] mbl. (Orest Verejskij). Novyje sagi o sudbakh naroda Islandiji / A. Pogodin: pp. 5–20. Primetsjanija / L. Gorlina: 751–764. Sjálfstætt fólk: pp. 21–424 ; Íslandsklukkan: pp. 425–750.


Tryggur staður

NADJOZJNOJE MESTO. Translated by V. Morozova. Ogonjok, Moskva, 1967, nr. 21, pp. 12–13 : illustrated (S. Trofimov).


Úngfrúin góða og Húsið

MILAJA FREKEN I GOSPODSKIJ DOM: povest. Translated by V. Morozova, A. Emzina. Moskva : Pravda, 1957. – 47, [1] pp. – (Biblioteka Ogonjok ; 13).

Appeared earlier in Ogonjok, Moskva, 1956, nr. 2, pp. 9–13; nr. 3, pp. 9–13; nr. 4, pp. 20–24 : illustrated (P. Karatsjentsov).

– 2oe izd. Moskva : Izd. inostrannoj literatury, 1961. – 70, [2] pp. : illustrated.


Þórður gamli halti

KHROMOJ STARIK TUR. See Zvanyj obed s zjarenymi golubjami.

Appeared earlier in Ogonjok, 1961, nr. 2, pp. 23–24.